Domov

Jezik je živ in se spreminja, tradicionalni jezikovni priročniki pa tem spremembam vse težje sledijo. Danes je tudi za slovenščino na voljo množica sodobnih jezikovnih virov in tehnologij, ki o jeziku govorijo drugačno zgodbo od tiste, ki smo je navajeni iz učbenikov in slovarjev. Da bodo znali mladi v globalnem svetu informacij samozavestno komunicirati v materinščini, je dobro, da spoznajo vire in orodja, ki jim pri tem pomagajo.

Vsebinski sklopi izobraževanja

  1. Slovarji in priročniki
    • SSKJ
    • Slovenski pravopis
  2. Korpusi
    • Gigafida – korpus pisne slovenščine
    • GOS – korpus govorjene slovenščine
    • Šolar – korpus šolskih pisnih izdelkov
  3. Viri za pouk književnosti
    • Nova beseda
    • WikiVir – slovenski klasiki na spletu
    • Jezikovni viri starejše slovenščine
  4. Druga orodja in viri za slovenščino
    • Pedagoški slovnični portal
    • starejši pravopisi na spletu
  5. Večjezični viri in orodja
    • prosto dostopni slovarji
    • Evrokorpus
    • Termania
    • Google Translate
  6. Korpusi v razredu
    • primer jezikovnotehnološko podprte učne enote

 


Vsebinsko zasnovo jezikovnotehnoloških izobraževanj je pripravila projektna skupina, ki združuje strokovnjake z različnih ustanov:

  • izr. prof. dr. Špela Vintar, predsednica SDJT in predstojnica Katedre za jezikovne tehnologije, leksikologijo in terminologijo na Filozofski fakulteti UL
  • dr. Iztok Kosem, direktor Zavoda Trojina
  • dr. Mojca Stritar Kučuk, Zavod Trojina
  • dr. Simon Krek, Fakulteta za družbene vede in Inštitut Jožef Stefan
  • red. prof. dr. Marko Stabej, Filozofska fakulteta, Univerza v Ljubljani
  • doc. dr. Nataša Logar, Fakulteta za družbene vede, Univerza v Ljubljani
  • dr. Irena Krapš Vodopivec, Škofijska gimnazija Vipava
  • doc. dr. Ana Zwitter Vitez, Zavod Trojina
  • Kaja Dobrovoljc, Zavod Trojina